Mein Angebot
Audiovisuelle Übersetzung
- Untertitelung: Erstellung von präzisen, lesbaren Textfassungen mit synchronisiertem Timing.
- Synchronisation: Anpassung von Dialogen an Lippenbewegungen und Tonhöhe für natürliche Wiedergabe.
- Untertitelung für Gehörlose: inklusive Signalworte, Effekte und nonverbalen Hinweisen zur barrierefreien Verständlichkeit.
- Projektmanagement: Planung, Ressourcenkoordination, Zeitpläne und Qualitätskontrollen über den gesamten Workflow.
- Videospiellokalisierung: kulturell passgenaue Anpassungen von Text, Grafiken und Nutzerführung für verschiedene Sprachen und Regionen.
- Multimedialokalisierung: Lokalisierung von Audio, Video, Grafiken, Benutzeroberflächen und Begleitmaterialien für nahtlose Multiplattform-Erlebnisse.
Wirtschaft
Neben der Übersetzung von Angeboten, Gutachten und Protokollen übernehme ich auch Übersetzungen von Marktanalysen, Aktienanalysen und Verträgen jeglicher Art.
- Fachterminologie-Management: Erstellung und Pflege glossarischer Termsets für mehrere Branchen (z. B. Finanzen, Recht, Handel).
- Lokalisierung von Finanzberichten: Anpassung von Tabellen, Diagrammen und Fußnoten an Zielmärkte.
- Stil- und Konsistenzprüfung: Sicherstellung konsistenter Ausdrucksweisen über komplette Projekte hinweg.
- Projektkoordination: Zeitpläne, Ressourcenplanung und Abstimmung mit Fachabteilungen, um pünktliche Lieferung zu garantieren.
- Qualitätskontrollen: Endkorrektur, Rechtschreibung, Grammatik, Stil und Formatierung.
Beglaubigte Übersetzungen
- Beglaubigung: Erstellung von Übersetzungen, die zusammen mit der beglaubigten Kopie bzw. der Stempelung durch das zuständige Gericht rechtsgültig sind.
- Fachrichtung und Terminologie: Präzise Übertragung branchenspezifischer Begriffe unter Berücksichtigung landesspezifischer Anforderungen.
- Formatierung und Layout: Beibehaltung der ursprünglichen Gliederung, Stempelungen, Unterschriftenfelder und Fußnoten, um die Nachvollziehbarkeit sicherzustellen.
- Schnelligkeit und Zuverlässigkeit: Transparente Zeiteinschätzung und regelmäßige Updates während des Übersetzungsprozesses.
- Vertraulichkeit: Diskretion über alle sensiblen Informationen; Arbeiten erfolgen nach strengen Datenschutzstandards.
- Begleitservice: Beratung zur notwendigen Dokumentenvorbereitung, ggf. Unterstützung bei der Beschaffung weiterer Beglaubigungsnachweise.
Nachhilfe DE - EN
- Bedarfsanalyse: Erstgespräch zur Festlegung des Sprachniveaus, Lernzielsetzung und individueller Lernplan.
- Individuelle Übungsblätter: Von mir erstellte Materialien, angepasst an Grammatik, Wortschatz, Hörverstehen, Leseverständnis und schriftliche Ausdrucksfähigkeit.
- Übungstests: Regelmäßige Mini-Tests zur Messung von Fortschritten und zur Anpassung des Lernplans.
- Grammatik und Wortschatz: Fokus auf-strukturierte Grammatikregeln und praxisnaher Wortschatz mit realistischen Beispielen.
- Hörverstehen und Sprechpraxis: Übungen mit authentischen Audioquellen und regelmäßige Sprechübungen zur Steigerung der Sprachsicherheit.
Meine Sprachkombinationen
Deutsch - Spanisch
Spanisch - Deutsch
Deutsch - Englisch
Englisch - Deutsch
Amber Groth
Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin
E-Mail-Adresse:
info@ag-translations.eu
Telefon:
+49 (0) 1511 061 4850
LinkedIn:
https://www.linkedin.com/in/amber-groth-5b787a27b/
_____________________________________________________________________
Welche Vorteile Sie genießen werden:
- Erstklassige Übersetzungen
- Schnelle und unkomplizierte Abwicklung
- Faire Preise
